Mi Perfil

Nacido en Caracas, Venezuela, soy ciudadano del mundo, y vivo ahora en Japón, Tokio, junto a mi esposa e hija japonesas.

Entre las muy diversas actividades que he realizado  en tierras niponas, me capacité como orientador telefónico (phone counselor), en la línea telefónica de ayuda en idioma inglés de Tokio, TELL (Tokyo English Life Line), para luego trabajar durante 100 horas Aprox., como voluntario, en esa reconocida institución de asistencia a la comunidad de habla inglesa. Seguidamente, tomé el curso equivalente en la línea de ayuda en idoma español, LAL (Línea de Apoyo al Latino), donde el voluntariado fue de unas 50 horas.

En cuanto a mi proceso de aprendizaje, antes de radicarme en Japón, estudié cosas muy disímiles entre sí (ver CV debajo del texto).  Por ejemplo, a los 38 años de edad obtuve una maestría en Política Internacional de la Universidad de Pekín, China. Y como a los 25 tomé clases formales de baile y percusión tradicionales venezolanos.

Laboralmente los contrastes han sido incluso mayores. En Venezuela, con 35 años, fui Asistente al Coordinador Académico de la Universidad Latinoamericana y del Caribe, ULAC. Pero siendo más joven llegué a distribuir leche en un camión. En China, al término de la maestría, trabajé 6 meses como instructor de traducción, en la propia Universidad de Pekín («Beida». Nombre corto en chino), y simultáneamente como columnista de la revista China Hoy, y como  traductor de inglés-español para la televisora estatal de China (CCTV, China Central Television). Pero, durante mis dos años de estudiante en Beida, enseñé ritmos caribeños, tanto en la universidad como en una academia de baile privada.

Ya en Japón, antes de dedicarme al cuidado de ancianos y personas con necesidades especiales. 5 y 3 años  respectivamente), fui instructor de idiomas (inglés con ECC, y español por mi cuenta). Pero, anteriormente, había sido  obrero en una industria alimenticia, mucamo en un hotel, barman, Dj e instructor de Salsa en un bar, charlista en escuelas, liceos y universidades ¡y hasta músico-cantante

A principios de 2021, retomé la enseñanza del inglés. Ahora trabajo en una «escuelita» privada, para niños de 2 a 15 años. Simultáneamente, trabajé por unos 8 meses una guardería japonesa, pero no como maestro (mi nivel de japonés no me lo permite), sino como «personal de apoyo», un eufemismo para decir que, principalmente, limpio  por aquí y por allá. Actualmente, sólo trabajo en la escuela de inglés, desempeñándome al mismo tiempo como maestro y jardinero de la misma.

Mis muy preciados amigos, como pueden observar, tal vez, al igual que Ustedes, he tenido que hacer literalmente de todo en esta vida para ganarme el sustento. Y en ese andar, labrándome mi propio camino y mi propia historia, también como Ustedes, he tenido que «comerme las verdes y las maduras”; he reído muchísimo y he llorado bastante…

Al final, Ustedes y yo somos iguales: seres humanos con nuestras necesidades materiales y espirituales, con nuestros pensamientos y sentimientos, con nuestros con defectos y virtudes.

Son precisamente mis experiencias vividas, dulces y amargas, las que me llevaron a crear este muy modesto blog para la gran comunidad latina e hispanohablante de Tokio. Y lo hago con la mayor humildad, y con profundo agradecimiento a Dios y a Ustedes mis hermanos, por la oportunidad y el privilegio de servir. 

Ángel Rafael La Rosa Milano

«El sol brilla siempre dentro de ti»

 

……………………………………………………………………………………………………………………….

 

CURRICULUM VITAE

 

EDUCACIÓN

  • Maestría en Política Internacional de la Universidad de Pekín. Beijing, China. Junio, 2004.  
  • Especialización en Organización de Eventos Turísticos. ULAC, Caracas, Venezuela.
  • Licenciatura en Traducción (ruso-inglés-español). Universidad Central de Venezuela. Caracas.

EXPERIENCIA PROFESIONAL

Marzo/012 – presente Cuidador de ancianos (licencai japonesa).

Mar/05-Sep/06Televisión Central de China, CCTV, Canal en Español. Beijing, China.

  • Traductor (inglés-español); editor de español

 Julio/05-Dic/06Revista China Hoy. Editada en idioma español. Beijing, China.

  •  Escritor titular de la sección “Así nos ven”

 Sep/05-En/06  Universidad de Pekín, Departamento de Español. Beijing, China.

  • Profesor invitado

Teoría/Historia de la Traducción; Traducción de noticias internacionales en TV 

 May/01-Jun/02Universidad Latinoamericana y del Caribe, Parlamento Latinoamericano. Caracas, Venezuela.

  • Asistente al Coordinador Académico
  • Traductor/intérprete (inglés-español)
  • Relaciones interinstitucionales: Congreso Latinoamericano   2001; Asociación de Universidades del Caribe, UNICA

 Abril/02   Corporación de Turismo de Miranda. Estado Miranda, Venezuela.

Asistente al Coordinador del evento

  • Responsable de la seguridad de los visitantes
  • Responsable del personal contratado para el evento
  • Responsable de la protección ambiental del santuario

 Feb-Abril/01  Radio Nacional de Venezuela, Canal Informativo 630 AM. Caracas, Venezuela.

             Productor/presentador del programa “Radio-Tour Venezolano”

  • Responsable del mercadeo del programa
  • Creativo de la publicidad de los patrocinantes del programa
  • Productor/presentador de documentales sobre celebraciones nacionales venzolanas

 93 – 01      Traductor independiente  (inglés-español). Venezuela.

Oct/99–Feb/00Universidad Santa María, Escuela de Comunicación social. Caracas, Venezuela.

                 Profesor de ingles básico

Feb – Dic/99  Radio CNB 102.3 FM. Caracas, Venezuela.

             Produtor/presentador del programa de música latina “Swing y Son de la Salsa”

  • Responsable del mercadeo del programa
  • Creativo de la publicidad de los patrocinantes del programa

 Dic/95-Mar/98 Radio Sintonía 1.420 AM. Caracas, Venezuela

             Productor/presentador del  programa “De Paseo Por Venezuela”

  • Responsable del mercadeo del programa
  • Creativo de la publicidad de los patrocinantes del programa
  • Productor/presentador de documentales sobre celebraciones patrias

Sep-Oct/97   Corporación de Turismo de Venezuela. Caracas, Venezuela.

             Traductor (pasante) asignado a la vicepresidencia

  • Traducción (ingles-español) del manual “Agente de Información Turística”,

            editado por  la Organización de Turismo del Caribe (CTO, en Inglés).

Agosto-Sep/92 United Press International, Inc. (UPI). Caracas, Venezuela

             Traductor de noticias internacionales (inglés-español)

Otras actividades laborales:

  • Musico/Cantante ocasional (actividades tanto lucrativas como voluntarias)
  • Escritor ocasional en la sección “Cartas” del diario “El Nacional”. Venezuela
  • Instructor del taller “Artesanía y Turismo”. Corpoturismo, Venezuela
  • Coordinador/Animador de las fiestas a San Antonio de los Altos, Venezuela
  • Guía/intérprete para la Embajada de Rusia en Venezuela

Cursos varios:

  • Curso de pregrado del idioma ruso. Instituto de Filología “Pushkin”, Moscú
  • Estudios sobre Bailes Tradicionales Venezolanos y Percusión Afro-Venezolana
  • Congreso Venezolano de Musicología 2000
  • I Congreso de Comunicación Social y Turismo de Venezuela

Actividades culturales varias:

  • Invitado especial al programa en español “Diálogo” de la TV Central de China
  • Invitado especial en el documental de TV “Festival de los Faroles” en Shanghe, provincia de Shandong, China
  • Co-produtor/Co-presentador de un programa especial sobre música tradicional de Venezuela, para Radio Internacional de China (CRI, en Inglés)
  • Colaborador en actividades culturales para la División de Estudiantes Extranjeros de la Universidad de Pekín
  • Presenador/Coordinador del festival y consurso de canto, «La Voz Humanista», en la Universidad Central de Venezuela

IDIOMAS

Español (materno); inglés (fluido), Japones (intermedio), ruso, (básico).

INTERESES

Culturas y asuntos internacionales, lectura, música, baile, deportes, TV/radio, viajes. 

12 Responses to Mi Perfil

  1. javier yamaguchi dice:

    hola,soy javier yamaguchi. vivo en chiba ken,narita.tengo un amigo cuyo hijo esta detenido en Ibaraki,por parte de inmigraciones. quisiera ayudar en algo para que los detenidos sean puestos en libertad lo mas rapido posible. sea cual fuere la demora,algun dia dejara de serlo. duela a quien duela.ojale te animes por la propuesta. todos son llamados,pocos los escogidos.

    • Ángel Rafael La Rosa Milano dice:

      Hola Javier. Te pido disculpas por no haberte respondido anteriormente. Ocurre que desde finales del 2013 la actividad del blog es poca o nula, si se quiere. Espero sinceramente que el problema del hijo de tu amigo se haya resuelto favorablemente. Si no, puedes consultar a organizaciones creadas para orientar a extranjeros en asuntos varios (ver abajo del texto). De nuevo mis disculpas.

      CONSULTORÍA Y ORIENTACÍON EN GENERAL
      o Centro de consultas para extranjeros (Tokio)

      Brinda consultoría (en persona o vía telefónica) sobre asuntos de la vida diaria, así como asesoría en trámites de visado y residencia. El servicio es gratuito y confidencial.

      Horario: Lunes a viernes de 9:00 a 16:00. (Descanso: fines de semana y días feriados).

      Atención en español: primer y tercer viernes del mes.

      Tlf: 03-3202-5535
      o NPO International Support Network

      Atención en español: lunes a viernes 10:00 a 17:00

      Tel: 0120-09-6577 email: http://www.igcjp.com
      lema del hijo de tu amigo se haya resuleto favorablemente. Si no, puedes consultar a personas

  2. julio cesar mílano sanchez dice:

    Hola primo dios te bendiga. Te extraño mucho que tengas éxito eres un buen
    hombre.

    • Ángel Rafael La Rosa Milano dice:

      ¡¡¡¡Julio Cesar!!! Primo que sorpresa tan grande y emotiva me has dado. Te doy las gracias en el alma. Últimamente me he estado preguntando con frecuencia qué será de tu vida (y de tus hermanos, mis muy queridos primos), especialmente cuando rezo una de mis oraciones en la que invoco a tu papá, mi entrañable Tío Julio, a quien siempre pienso risueño haciéndome reír a carcajadas con su insuperable sentido del humor (en eso tú no te quedas atrás, lo heredaste de él). Y a tí te recuerdo como mi primo mayor, y mi tutor, versado en todo lo que uno se pueda imaginar jajaja . Igualmente, Julio, Dios te bendiga grandemente y a los tuyos. ¡GRACIAS!

  3. Bruce Lopez dice:

    Hola

    Mi nombre es Bruce tengo 23 años.
    Actualmente me encuentro en México pero estoy pensando emmigrar a Japón.
    voy en busca de un mejor futuro para mi familia mi esposa y mi pequeña bebé
    de 10 meses. Tengo mi bachillerato terminado y soy certificado en Zumba y Ritmos Latinos.
    Cuento con 4 años de experencia.
    Hablo 90% inglés
    Les escribo esto esperando y me puedan ayudar a conseguir un trabajo.
    Me urge, ahora en México se vive un problema económico muy grave.
    Podria Trabajar gratis sólo obteniendo un lugar donde poder estar en lo que me establezco.
    Gracias

    • Ángel Rafael La Rosa Milano dice:

      Hola Bruce,

      Gracias a ti por vistar el blog y hacer contacto.

      En Japón hay agencias contratistas que se encargan de colocar gente en las empresas que las necesitan. En el pasado algunas de esas agencias se permitían traer personas directamente desde el extranjero, pero hasta donde sé esa práctica ya está abolida por la cantidad de mano de obra extranjera disponible en el propio suelo japonés. De todas formas te doy el contacto de una contratisat de mi localidad en Tokio, para que le consultes directamente qué podrías hacer: SR. Yamashiro Seichii (habla español, creo que es peruano) E-mail: s.yamashiro@kstech.jp. El nombre de la agencia es KSTECH.
      Además revisa estas dos revistas latinas que circulan en Japón. A veces se anuncian agencias de empleo: http://www.latin-a.com/
      http://www.mercadolatino.jp/inicio.html.
      También podrías hacer contacto directo con alguno de los bares de música Latina (haz tu propia búsqueda en Internet, introducuiendo en el buscador «Bar latino en Tokio, Japón, etc.; Musica latina en Tokio, etc., escuelas de salsa, et.c en Tokio) y pedir consejo sobre tu idea de venir a este país.
      Lamento no poder ayudarte más directamente. Toda la suerte del mundo en tu plan. Estás busacando, y «el que busca encuentra». Dios bendiga a tu familia siempre.

      Ángel

  4. Luis dice:

    Muy buenas tardes, soy peruano y vivo en Perú, he trabajado ya por unos años en Japón pero por la crisis y debido a q tengo familia decidimos volver. Lamentablemente por problemas de salud de mi esposa y solo yo estoy trabajando así que estamos bastante ajustados aquí y es mi deseo volver a Japón con mi esposa que ya está recuperada para poder pagar los estudios superiores de mis hijas que tendran que quedarse para seguir estudiando ya que son de 17 y 14 años. Necesito saber si es probable que una contratista financie nuestros pasajes, nuestras edades son 40 y 39 años.
    Muchas gracias por su atención y comprensión prestada

    • Angel Rafael La Rosa Milano dice:

      Hola Luis,
      Muchas gracias por visitar mi blog y por hacer contacto.
      Me alegra que tu señora ya esté recuperada, y admiro tu determinación de garantizar los estudios de tus hijas y el bienestar de tu familia. Que Dios los bendiga a todos.
      Mi experiencia con las agencias contartistas de latinos en Japón es muy limitada. Apenas he tenido contacto con 3 de ellas, y sólo llegué a trabajar con una (únicamente por 2 meseses, y la experiencia no fue la mejor posible), así que en relación a tu consulta, mi conocimiento es prácticamente nulo. Me disculpo. Creo que desde Perú, teniendo acceso a una computadora, pudieras visitar las páginas web de algunas contratistas y preguntrales directamente.

      Saludos muy cordiales,

      Ángel

  5. Gregory Merlina Figuera dice:

    Muy buenas noches La Rosa Milano Angel, se le olvido colocar en el Curriculum Vitae que fue jugador de Voleibol. Me agrada mucho que tú y tu familia estén bien, y que con todos los tropiezos que has tenido vayan hechando para adelante.

    Un saludo muy cordial,

    Gregory Merlina Figuera

    • Angel Rafael La Rosa Milano dice:

      ¡Épale Gregory!
      Sorpresas te da la vida… a veces sumamente gratas como éstsa. Muchísimas gracias por escribirme hermano.Han pasado ya casi 30 años desde que nos viéramos por última vez allá en nuestro entrañable Liceo militar «Anzoátegui». Si la memoria no me falla te llevo un año. Aunque si recuerdo bien que eras un muchacho espigado, buen deportista, de caracter muy afable, excelente persona. Tú mensaje así lo confirma. Me alegra que sigas siendo el mismo. Y espero que te vaya fantásticamente.
      También te doy las gracias por tu soliaridad. Eso que llamas «tropiezos», para mi han sido más bien situaciones que hay que resolver siempre con la mejor disposición. Por cierto, pasar de Brigadier Mayor e Internacionalista a recolector de basura a simple vista pudiera parecer una tragedia. Pero si lo piensas mejor verás que también tien su mérito jajaja. Como bien sabes, todo en esta vida es muy relativo. Cada loco con su tema…
      Gregory , hermano, de nuevo mil garcias por este valiosísimo contacto. Estoy a tu orden en Japón. Un fuerte abrazo.
      Ángel

      • Gregory Merlina Figuera dice:

        Angel buenas noches.

        Me es grato a mi escribirte y han pasado 28 años desde la ultima vez que non vimos. Me llevas dos años, yo pertenesco a la IX Promoción.

        Estoy en Venezuela, y hechandole pichon, con tropiezos, pero pa’lante.

        Hermano, el trabajo sea cual sea, siempre dignifica a la persona.

        Recuerda que el vaso con agua hasta por la mitad, tiene dos formas de apreciarlo; o medio vacio o medio lleno. Y por lo visto tu optastes por verlo medio lleno y eso es un gran logro en el recorrer de la vida. Se siempre Optimista.

        Un gran abrazo Angel, que esten bien y mucho Exito.

        Mi correo: gregorymerlina@gmail.com

  6. Angel
    Hemos elevado plegarias a Dios para para que tu y los tuyos estén a salvo de esta horrible tragedia que afecta al japón
    Saludos Hermano
    Julio Cesar Acosta Alfonzo

Deja un comentario